• Main Page / Головна
  • Newsline / СТРІЧКА НОВИН
  • Archive / АРХІВ
  • Contacts / Контакти
  • RSS feed
  • This online newspaper has been in publication since September 9, 2005
  • Классификация современных переводов
    2019-04-08 14:25:10

    Сегодняшние реалии таковы, что от переводов требуется принципиально другой качественный уровень. Художественным ли является исходный текст, техническим, юридическим, рекламным, его недостаточно просто перевести, а обязательно адаптировать к культурным и ментальным особенностям носителей языка, чтобы он был не просто правильно понят, но и востребован. Именно таково понимание современного перевода у сотрудников бюро Kenaz, которые помимо текстов, переводят так же веб-сайты, аудиовизуальные материалы, мобильные приложения, фильмы, различную документацию.

    Какими бывают современные переводы?

    На рынке лингвистических услуг востребованы следующие виды переводов:

    • нотариальные;
    • юридические;
    • коммерческие (маркетинговые, рекламные);
    • экономические;
    • технические;
    • аудиовизуальные;
    • литературные.

    Нотариальные переводы необходимы в государственной, судебной, консульской областях. Они отличаются высокой точностью, достоверностью,  заверяются сертифицированной печатью и несколькими подписями. Переводчик нотариального текста несет юридическую ответственность за качество своей работы. Это же можно сказать и о юридических, экономических текстах. Это переводы различных документов, где на первом месте стоит высочайшая точность и отсутствие двусмысленностей.

    Маркетинговые (или рекламные) переводы стали крайне востребованы относительно недавно, параллельно с активным выходом компаний на иностранные рынки. Главной особенностью таких переводов является адаптация коммерческой идеи (предложения, продукта, услуги) для конкретного иностранного потребителя. Ведь если этого не сделать, новый продукт не будет востребован, а рекламная компания провалится.

    Технические переводы изобилуют специфической терминологией той области, к которой они относятся. Именно поэтому выполняют их профессионалы высочайшего класса, знающие ту сферу, в которой текст будет применяться – научной, технической, медицинской, правовой, юридической и т.д.

    Лингвистические услуги нового поколения

    Чтобы получить качественный перевод, следует воспользоваться услугами профессионального бюро. Но для переводческой компании сегодня недостаточно иметь в штате носителей самых востребованных языков. Чтобы отвечать всем требованиям нынешних реалий, бюро переводов должно оказывать комплексные лингвистические услуги нового поколения, образцом которых могут служить услуги бюро Кеназ, заказать которые можно по адресу kenaztranslations.com.

    Специалисты бюро не только выполняют вышеперечисленные переводы, но и работают с аудиовизуальными материалами (субтитрами к фильмам, программам, синхронными переводами, озвучкой презентационных фильмов, роликов), выполняют верстку и корректуру рекламных материалов, подготовку их к публикации, рерайтинг и копирайтинг, осуществляют лингвистическое сопровождение бизнеса, адаптацию и локализацию ПО, приложений, программ и многое, многое другое. Специалисты бюро имеют двенадцатилетний опыт работы с компаниями не только на Украине, но и за рубежом.

    e-finance.com.ua

    Увага!!! При передруку матеріалів з E-FINANCE.COM.UA активне посилання (не закрите в теги noindex або nofollow, а саме відкрите!!!) на портал "Фінансові новини E-FINANCE.COM.UA" обов'язкове.

    WARNING! When reprinting materials from E-FINANCE.COM.UA, it is mandatory to include an active link (not closed in noindex or nofollow tags) to the portal "Finansovi novony E-FINANCE.COM.UA" that remains open.

    WARNUNG!!! Beim Nachdruck von Materialien von E-FINANCE.COM.UA ist ein aktiver Link (nicht geschlossen in Noindex- oder Nofollow-Tags, sondern offen!!!) zum Portal „Finansovi novony E-FINANCE.COM.UA“ obligatorisch.

    OSTRZEZENIE!!! Podczas przedrukowywania materialow z E-FINANCE.COM.UA, aktywny link (nie zamkniety w tagach noindex lub nofollow, ale raczej otwarty!!!) do portalu "Finansovi novony E-FINANCE.COM.UA" jest obowiazkowy.

    Внимание!!! При перепечатке материалов с E-FINANCE.COM.UA активная ссылка (не закрытая в теги noindex или nofollow, а именно открытая!!!) на портал "Финансовые новости E-FINANCE.COM.UA" обязательна.

    E-FINANCE.COM.UA
    E-mail: info@e-finance.com.ua

    © E-FINANCE.COM.UA. Усі права захищені. При використанні інформації в електронному вигляді активне посилання на e-finance.com.ua є обов'язковим. Думки авторів можуть збігатися з позицією редакції. За зміст реклами відповідальність несе рекламодавець. Права на інформацію належать e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. Alle Rechte vorbehalten.
    Bei der Nutzung von Informationen in elektronischer Form ist ein aktiver Hyperlink zu e-finance.com.ua erforderlich. Die Meinungen der Autoren stimmen möglicherweise nicht mit der redaktionellen Haltung überein. Für den Inhalt der Anzeigen ist der Werbetreibende verantwortlich. Die Informationsrechte liegen bei e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. All rights reserved.
    When utilizing information in electronic format, an active hyperlink to e-finance.com.ua is required. The opinions of the authors may not align with the editorial stance. The advertiser is responsible for the content of advertisements. Information rights belong to e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. Wszelkie prawa zastrzeżone.
    Podczas korzystania z informacji w formacie elektronicznym wymagane jest aktywne hiperłącze do e-finance.com.ua. Opinie autorów mogą nie pokrywać się ze stanowiskiem redakcji. Za treść ogłoszeń odpowiada reklamodawca. Prawa informacyjne należą do e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. Все права защищены.
    При использовании информации в электронном формате активная гиперссылка на e-finance.com.ua обязательна. Мнения авторов могут не совпадать с позицией редакции. Рекламодатель несет ответственность за содержание рекламных объявлений. Права на информацию принадлежат e-finance.com.ua.