• Главная
  • ЛЕНТА НОВОСТЕЙ
  • АРХИВ
  • Финансисту
  • Бухгалтеру
  • Малому бизнесу
  • Аналитика
  • Реклама
  • Контакты
  • RSS feed
  • Издается с 9 сентября 2005 года
  • Экономические переводы для бизнес-партнеров
    Опубликовано: 2015-08-21 13:35:24

    Для того, чтобы заниматься переводом экономических текстов, необходимо знать некоторые нюансы и особенности помимо знаний специальных терминов, применяемых в экономике. Важно, чтобы переводчик четко ориентировался в мире экономики и имел представление о тенденциях его развития, а именно о том сегменте, в котором ему предстоит делать переводы.

    Благодаря услуге экономические переводы www.abbeytranslations.com каждый бизнесмен и деловой партнер может провести конференцию с уточнением всех деталей прямо по ходу беседы. Высокая квалификация переводчиков - это залог взаимопонимания сторон, столь важного для сегодняшней экономики. Ведь для бизнесмена не столь важно владение иностранным языком, гораздо важнее качественный перевод текста.

    На сегодняшний день, именно английский является универсальным языком международного общения и ведущим языком глобальной экономики, поэтому он достаточно востребован и в неанглоязычных странах. Так, не только устные переводы, но и работа с экономической документацией требует от переводчика высокой точности передаваемой информации и, при необходимости, ее конфиденциальности. При получении необходимой информации в письменном виде документы очень часто заверяются нотариально.

    У вас появились новые потенциальные клиенты в другой стране или вы готовитесь к сложным переговорам с заключением новых сделок? Тогда наверняка вам не обойтись без бухгалтерской, финансовой и экономической документации, которую нужно будет переводить на другой язык.

    К особенностям экономического перевода стоит отнести особый стиль изложения, структурированный, в основном с неологизмами. Подобные тексты имеют множество профессиональных терминов и понятий. Специалист, который заниматься переводом подобных текстов, должен очень хорошо ориентироваться в особенностях валютного рынка и принципах торговли.

    Экономическая сфера является одной из наиболее активно развивающихся. В нее постоянно вносятся новые понятия, термины и явления. Именно поэтому перевод диалогов, документов и статей экономического характера не терпит ошибок и недочетов. В данном случае не менее важно умение найти индивидуальный подход к любому из клиентов, расположить его к себе, правильно изложив всю необходимую информацию, как на бумаге, так и устно. От этого зависит 50% успеха при заключении сделки. 

     

    Внимание!!! При перепечатке материалов с E-FINANCE.COM.UA активная ссылка (не закрытая в теги noindex или nofollow, а именно открытая!!!) на портал "Финансовые новости E-FINANCE.COM.UA" обязательна.

    E-FINANCE.COM.UA
    Электронная почта проекта: info@e-finance.com.ua
    Тел.: +380-50-441-7388

    bigmir)net TOP 100
    Яндекс.Метрика

    Яндекс цитирования
    © E-FINANCE.COM.UA. Все права защищены.
    При использовании информации в электронном виде активная ссылка на e-finance.com.ua обязательна. Мнения авторов могут не совпадать с позицией редакции. За содержание рекламы ответственность несет рекламодатель. Права на информацию принадлежат e-finance.com.ua.