• Главная
  • ЛЕНТА НОВОСТЕЙ
  • АРХИВ
  • Финансисту
  • Бухгалтеру
  • Малому бизнесу
  • Аналитика
  • Реклама
  • Контакты
  • RSS feed
  • Издается с 9 сентября 2005 года
  • Переводы и их разновидности
    Опубликовано: 2017-05-11 16:32:15

    Знание иностранных языков открывает широкие возможности в любой сфере жизни. Но, к сожалению, все знать просто невозможно (хотя и нужно стремиться к этому), поэтому вопросы, в которых вы не считаете себя профессионалом, лучше доверить специалистам, которым о них известно все.

    При необходимости перевода художественного текста вы вполне можете воспользоваться услугами виртуального переводчика. И пусть будут утеряны красочные прелести описания, общий смысл вы все-таки сохраните и поймете. А вот если требуется технический перевод специализированной литературы, например, срочно необходимо перевести на русский язык медицинский документ с множеством узконаправленных терминов и фраз, то неточности могут обернуться искаженными фактами.

    Чем занимается бюро переводов

    В бюро переводов, которое работает не первый год, трудятся профессионалы с большим опытом. Здесь каждый занимается своим делом, поэтому вам гарантируют высокое качество переведенного текста, без искажений и неточностей. Официальный договор будет являться вашей гарантией.

    Разновидности перевода:

    1. В зависимости от содержания переводы делятся на художественные и технические. В бюро переводов вы сможете заказать как сам перевод, так и нотариальное заверение готового документа с печатью и другими обязательными составляющими.
    2. В зависимости от воспроизведения переводы бывают устными и письменными. Устный перевод, в свою очередь, классифицируется на синхронный и последовательный.
    3. За дополнительную плату в каждом бюро вам выполнят срочный перевод, который займет минимум времени.

    Помимо лингвистического образования каждый специалист обладает знаниями в какой-то определенной отрасли: физике, медицине, химии, биологии и других науках.

    Компании, специализирующиеся на переводах, позволяют вам экономить деньги. Согласитесь, если перевод текстов требуется вам не столь часто, тот и нет смысла держать в штате профессионального переводчика. Дешевле и быстрее обращаться в бюро переводов, если эта услуга требуется вам, например, два раза в квартал.

    На все свои услуги бюро переводов предоставляют гарантии, а в случае получения работы низкого качества заказчик имеет право вернуть все свои деньги. А для постоянных заказчиков действует система бонусов и баллов, с помощью которых можно снизить плату за каждый последующий перевод текста.

    Внимание!!! При перепечатке материалов с E-FINANCE.COM.UA активная ссылка (не закрытая в теги noindex или nofollow, а именно открытая!!!) на портал "Финансовые новости E-FINANCE.COM.UA" обязательна.

    E-FINANCE.COM.UA
    Электронная почта проекта: info@e-finance.com.ua
    Тел.: +380-50-441-7388

    bigmir)net TOP 100
    Яндекс.Метрика

    Яндекс цитирования
    © E-FINANCE.COM.UA. Все права защищены.
    При использовании информации в электронном виде активная ссылка на e-finance.com.ua обязательна. Мнения авторов могут не совпадать с позицией редакции. За содержание рекламы ответственность несет рекламодатель. Права на информацию принадлежат e-finance.com.ua.