• Main Page / Головна
  • Newsline / СТРІЧКА НОВИН
  • Archive / АРХІВ
  • Contacts / Контакти
  • RSS feed
  • This online newspaper has been in publication since September 9, 2005
  • Перевод в сфере экономики: виды, особенности
    2018-02-15 14:37:15

    В переводческой деятельности сфера экономики, пожалуй, самое сложное направление. Здесь специалисту не достаточно знать иностранный язык, пусть даже в идеальном совершенстве. Специальные термины, нюансы различных экономических областей и направлений, постоянно меняющиеся нормативы и законодательство, умение четко и лаконично передавать письменную речь – это далеко не полный перечень того, что должен знать переводчик, берясь за работу над экономическим документом, статьей, договором или контрактом.

    Определение и виды экономических переводов

    Термин «экономический перевод» активно стал употребляться последние несколько лет. Это связано с экономическим ростом в стране, ее активным взаимодействием с мировой экономикой, рынком и, как следствие, значительным наращиванием объемов документального оборота между отечественными фирмами и их зарубежными партнерами. Основной язык этих переводов – английский, а вот видов – более десятка. Экономический перевод необходим:

    • в банковских, кредитных учреждениях;
    • в бухгалтерской сфере, маркетинге;
    • при составлении бизнес-планов, проектов, смет, отчетов;
    • для перевода научных, учебных, экономических статей, докладов, диссертаций, дипломов, патентов;
    • на рынке ценных бумаг;
    • в аудиторской сфере.

    Экономический перевод

    Естественно, что для работы с такой документацией специалист должен иметь не просто колоссальный опыт деятельности конкретно в данной области, но и диплом об экономическом, финансовом, юридическом образовании.

    Профессиональный экономический перевод каждый может заказать в Харьковской торгово-промышленной палате, перейдя по ссылке https://www.kcci.kharkov.ua/ru/ekonomicheskij-perevod.html. Квалификация сотрудников палаты крайне высока. Она позволяет переводить документы не только с английского, французского, китайского – со 120-ти языков с объемом от 20 до 500 страниц ежедневно. При этом сложность перевода и самые сжатые сроки его выполнения никоим образом не влияют на качество выполнения работ!

    Особенности экономических переводов

    Перевод текстов, документов экономической направленности имеет самое большое количество особенностей. Превалирование узкоспециализированной лексики над литературной делает экономические переводы недоступными для специалиста, занимающегося сугубо литературными текстами. В документах часто присутствует нелогичность изложения, поэтому переводчик должен четко понимать суть, а при синхронном переводе улавливать ее за считанные секунды. Специалист должен безукоризненно знать определение терминов и никогда не пользоваться их повседневными, разговорными значениями и прекрасно разбираться в нескольких сферах одновременно.

    e-finance.com.ua

    Увага!!! При передруку матеріалів з E-FINANCE.COM.UA активне посилання (не закрите в теги noindex або nofollow, а саме відкрите!!!) на портал "Фінансові новини E-FINANCE.COM.UA" обов'язкове.

    WARNING! When reprinting materials from E-FINANCE.COM.UA, it is mandatory to include an active link (not closed in noindex or nofollow tags) to the portal "Finansovi novony E-FINANCE.COM.UA" that remains open.

    WARNUNG!!! Beim Nachdruck von Materialien von E-FINANCE.COM.UA ist ein aktiver Link (nicht geschlossen in Noindex- oder Nofollow-Tags, sondern offen!!!) zum Portal „Finansovi novony E-FINANCE.COM.UA“ obligatorisch.

    OSTRZEZENIE!!! Podczas przedrukowywania materialow z E-FINANCE.COM.UA, aktywny link (nie zamkniety w tagach noindex lub nofollow, ale raczej otwarty!!!) do portalu "Finansovi novony E-FINANCE.COM.UA" jest obowiazkowy.

    Внимание!!! При перепечатке материалов с E-FINANCE.COM.UA активная ссылка (не закрытая в теги noindex или nofollow, а именно открытая!!!) на портал "Финансовые новости E-FINANCE.COM.UA" обязательна.

    E-FINANCE.COM.UA
    E-mail: info@e-finance.com.ua

    © E-FINANCE.COM.UA. Усі права захищені. При використанні інформації в електронному вигляді активне посилання на e-finance.com.ua є обов'язковим. Думки авторів можуть збігатися з позицією редакції. За зміст реклами відповідальність несе рекламодавець. Права на інформацію належать e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. Alle Rechte vorbehalten.
    Bei der Nutzung von Informationen in elektronischer Form ist ein aktiver Hyperlink zu e-finance.com.ua erforderlich. Die Meinungen der Autoren stimmen möglicherweise nicht mit der redaktionellen Haltung überein. Für den Inhalt der Anzeigen ist der Werbetreibende verantwortlich. Die Informationsrechte liegen bei e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. All rights reserved.
    When utilizing information in electronic format, an active hyperlink to e-finance.com.ua is required. The opinions of the authors may not align with the editorial stance. The advertiser is responsible for the content of advertisements. Information rights belong to e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. Wszelkie prawa zastrzeżone.
    Podczas korzystania z informacji w formacie elektronicznym wymagane jest aktywne hiperłącze do e-finance.com.ua. Opinie autorów mogą nie pokrywać się ze stanowiskiem redakcji. Za treść ogłoszeń odpowiada reklamodawca. Prawa informacyjne należą do e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. Все права защищены.
    При использовании информации в электронном формате активная гиперссылка на e-finance.com.ua обязательна. Мнения авторов могут не совпадать с позицией редакции. Рекламодатель несет ответственность за содержание рекламных объявлений. Права на информацию принадлежат e-finance.com.ua.