• Main Page / Головна
  • Newsline / СТРІЧКА НОВИН
  • Archive / АРХІВ
  • Contacts / Контакти
  • RSS feed
  • This online newspaper has been in publication since September 9, 2005
  • Чому перекладати юридичні документи вдвічі складніше?
    2020-12-24 12:06:49

    Юридичний переклад передбачає врахування великої кількості нюансів. Тип документу, для якого потрібно тлумачення на іншу мову, може бути різним — доручення, заповіти, договори, розписки, документи, що посвідчують особу та інше. Незалежно від типу оригіналу, переклад юридичних документів виконується з урахуванням не тільки лінгвістичних особливостей, але і юридичного підґрунтя цільової мови. Таким чином, він на 100% буде достовірним.

    Нюанси юридичного перекладу

    Перекладач юридичних текстів повинен не просто добре володіти іноземною мовою. Він має бути знавцем всіх нюансів документації, що встановлює правові та ділові відносини. Спеціаліст окрім тлумачення, також виконує редагування тексту, вивчає його контекст. Юридичне тлумачення на іншу мову вимагає доцільного дотримання граматики, стилістики та лексики вихідної мови.

    Юридичний переклад має певні труднощі. В першу чергу вони пов'язані з тим, що таке тлумачення вимагає посидючості, скрупульозного відбору іноземних аналогів. Потрібно враховувати дуже багато нюансів. Наприклад, одне і те саме слово може мати водночас декілька значень. Більш за те, часто змінюється тон тексту, його формальність — це вважається недопустимим.

    Неправильно підготовлений переклад юридичного тексту може призвести до того, що він не буде розглянутим. Існують випадки, коли недостовірний переклад привів до значних матеріальних витрат.

    Спеціалісти приділяють увагу також і процесу редагування. Так, уже адаптований до цільової мови текст обов'язково вичитується. Це дозволяє виявити:

    • орфографічні та граматичні помилки;
    • правильність вибору слів;
    • влучність підбору термінів;
    • правдивість тексту, його доцільність.

    Додатково перевіряється чи дотриманий стиль вихідного матеріалу. Юридичний переклад обов'язково повинен бути виконаний грамотно та зрозуміло адресату. Текст повинен читатися вільно не тільки з урахуванням послідовного використання термінології, але і культурної складової.

    Для того, щоб бути впевненим, що переклад виконаний на високому рівні, слід скористатися послугами професіоналів. Оптимальним рішенням буде звернутися в бюро перекладів EVEREST https://everest-center.com/ — спеціалісти виконають переклад будь-якого тексту. Документ буде підготовленим в зазначені терміни з урахуванням всіх нюансів цільової, вихідної мов та культурологічних аспектів.

    e-finance.com.ua

    Увага!!! При передруку матеріалів з E-FINANCE.COM.UA активне посилання (не закрите в теги noindex або nofollow, а саме відкрите!!!) на портал "Фінансові новини E-FINANCE.COM.UA" обов'язкове.

    WARNING! When reprinting materials from E-FINANCE.COM.UA, it is mandatory to include an active link (not closed in noindex or nofollow tags) to the portal "Finansovi novony E-FINANCE.COM.UA" that remains open.

    WARNUNG!!! Beim Nachdruck von Materialien von E-FINANCE.COM.UA ist ein aktiver Link (nicht geschlossen in Noindex- oder Nofollow-Tags, sondern offen!!!) zum Portal „Finansovi novony E-FINANCE.COM.UA“ obligatorisch.

    OSTRZEZENIE!!! Podczas przedrukowywania materialow z E-FINANCE.COM.UA, aktywny link (nie zamkniety w tagach noindex lub nofollow, ale raczej otwarty!!!) do portalu "Finansovi novony E-FINANCE.COM.UA" jest obowiazkowy.

    Внимание!!! При перепечатке материалов с E-FINANCE.COM.UA активная ссылка (не закрытая в теги noindex или nofollow, а именно открытая!!!) на портал "Финансовые новости E-FINANCE.COM.UA" обязательна.

    E-FINANCE.COM.UA
    E-mail: info@e-finance.com.ua

    © E-FINANCE.COM.UA. Усі права захищені. При використанні інформації в електронному вигляді активне посилання на e-finance.com.ua є обов'язковим. Думки авторів можуть збігатися з позицією редакції. За зміст реклами відповідальність несе рекламодавець. Права на інформацію належать e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. Alle Rechte vorbehalten.
    Bei der Nutzung von Informationen in elektronischer Form ist ein aktiver Hyperlink zu e-finance.com.ua erforderlich. Die Meinungen der Autoren stimmen möglicherweise nicht mit der redaktionellen Haltung überein. Für den Inhalt der Anzeigen ist der Werbetreibende verantwortlich. Die Informationsrechte liegen bei e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. All rights reserved.
    When utilizing information in electronic format, an active hyperlink to e-finance.com.ua is required. The opinions of the authors may not align with the editorial stance. The advertiser is responsible for the content of advertisements. Information rights belong to e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. Wszelkie prawa zastrzeżone.
    Podczas korzystania z informacji w formacie elektronicznym wymagane jest aktywne hiperłącze do e-finance.com.ua. Opinie autorów mogą nie pokrywać się ze stanowiskiem redakcji. Za treść ogłoszeń odpowiada reklamodawca. Prawa informacyjne należą do e-finance.com.ua.

    © E-FINANCE.COM.UA. Все права защищены.
    При использовании информации в электронном формате активная гиперссылка на e-finance.com.ua обязательна. Мнения авторов могут не совпадать с позицией редакции. Рекламодатель несет ответственность за содержание рекламных объявлений. Права на информацию принадлежат e-finance.com.ua.